Bienvenido a Reverso.net, servicio gratuito de traducción en línea para inglés, francés, alemán, italiano, ruso, chino
quedar 
Para expresiones como quedarse tan ancho, quedarse con las ganas, quedársele grabado algn, quedarse helado, quedarse parado, ver la otra entrada. 
a  verbo intransitivo 
1  (indicando lugar)  to be 
eso queda muy lejos  that's a long way away 
queda un poco más al oeste  it is a little further west 
queda a 6 km de aquí  it's 6 km from here 
queda hacia la derecha  it's over to the right 
¿por dónde queda Correos?  where's the post office? 
queda por aquí  it's around here somewhere 
esa cuestión queda fuera de nuestra responsabilidad  that matter lies outside our responsibility 
2  (indicando posición)  quedó el penúltimo  he was second last 
quedar atrás   
no quieren quedar atrás en la carrera espacial  they don't want to be left behind  o  fall behind in the space race 
la crisis ha quedado atrás  the crisis is behind us 
3  (indicando resultado)  
3.1  (con adjetivos, adverbios, locuciones preposicionales, participios)  el autocar quedó destrozado  the coach was wrecked 
te ha quedado muy bonita la cocina  you've made a great job of the kitchen 
quedó paralítico tras el accidente  the accident left him paralysed 
la cara le ha quedado desfigurada  her face has been disfigured 
al final quedamos como amigos  we were still friends afterwards 
aún no han quedado definidos los criterios  the criteria still haven't been established 
la junta ha quedado constituida  the board has been elected 
quedar ciego  to go blind 
quedar huérfano  to be orphaned 
quedó huérfano de padre a los seis años  he lost his father when he was six years old 
quedar viuda/viudo  to be widowed, lose one's husband/wife 
MODISMOS ahí quedó la cosa  that's how we left it 
3.2  quedar en algo   
¿en qué quedó la conversación?  how did the conversation end? 
todas sus promesas quedaron en nada  all her promises came to nothing 
al final todo quedó en un susto  it gave us a scare but it turned out all right in the end 
3.3  quedar sin   
miles de personas han quedado sin hogar  thousands of people have been left homeless 
el proyecto quedó sin realizar  the project was never carried out 
la reconstrucción del puente ha quedado sin hacer por falta de presupuesto  the rebuilding of the bridge has been abandoned because of a shortage of funds 
4  (en el trato, al hablar)  ha quedado como un canalla  he has shown himself to be a rotter 
quedar bien   
regalando flores siempre queda uno bien  taking flowers always makes a good impression 
sólo lo ha hecho por quedar bien  he only did it to make himself look good 
quedar bien con algn  to make a good impression on sb 
quedar mal   
nos hiciste quedar mal haciendo esas preguntas  you made us look bad by asking those questions 
no quiero quedar mal con ellos  I don't want to get on the wrong side of them 
por no quedar mal  so as not to cause any offence 
quedar por algo  to be left looking like sth 
quedé por idiota  I was left looking like an idiot 
aunque fue idea de todos, yo quedé por el culpable  although everyone was to blame, it ended up looking as if it was my fault 
quedar en ridículo   
ha quedado en ridículo  he ended up looking a fool 
quería que su marido quedara en ridículo  she wanted to make her husband look a fool, she wanted to show her husband up 
5  (=permanecer) to stay 
quedaron allí una semana  they stayed there a week 
quedo a la espera de sus noticias   (en carta)  I look forward to hearing from you 
6  (=haber todavía) to be left 
no queda ninguno  there are none left 
¿queda algo de la cena?  is there any dinner left? 
no quedan más que escombros  there is nothing left but rubble 
no quedaba nadie en el autobús  there was nobody left on the bus 
de la ciudad sólo queda el castillo  all that remains  o  is left of the city is the castle 
no quedó ni un solo edificio en pie  not a single building was left standing 
se me cayó un poco de vino, pero no ha quedado ninguna mancha  I spilt some wine, but it didn't leave a stain 
si a 8 le quito 2, quedan 6  if I take 2 from 8, I'm left with  o  it leaves 6 
quedarle a algn   
¿le quedan entradas para esta noche?  do you have any tickets left for tonight? 
me quedan cinco euros  I've got five euros left 
no nos queda mucho dinero  we don't have much money left 
quedar a deber algo  to owe sth 
no tenía suficiente y tuve que quedarle a deber  I didn't have enough money on me, so I had to owe him 
me quedó a deber 25 euros  he was left owing me 25 euros 
quedan pocos días para la fiesta  the party is only a few days away 
nos quedan 12 km para llegar a Badalona  we've still got 12 km to go to Badalona 
quedar por hacer   
nos queda por pagar la luz  we still have to pay the electricity bill 
queda por limpiar la cocina  the kitchen still needs cleaning 
eso queda todavía por estudiar  that remains to be studied 
no me queda más remedio  I have no alternative (left) 
MODISMOS que no quede   
por mí que no quede, yo he ayudado en lo que he podido  it won't be for want of trying on my part, I helped as much as I could 
por probar que no quede  there's no harm in trying 
tú por ser amable que no quede  nobody could accuse you of not being nice 
7  (Educ) 
[asignatura] 

me han quedado las matemáticas  I failed mathematics 
8  [ropa]  (=ser la talla) to fit 
(=sentar) 
to suit 
¿qué tal (de grande) te queda el vestido?  does the dress fit you? 
me queda pequeño  it's too small for me 
no te queda bien ese vestido  that dress doesn't suit you 
te queda bien  it suits you 
no queda bien así/aquí  it doesn't look right like that/here 
9  quedar en   (=acordar) 
¿quedamos en eso, entonces?  we'll do that, then, all right? 
quedar en  o  (LAm)  de hacer algo  to agree to do sth 
quedaron en esperar unos días antes de tomar una decisión definitiva  they agreed to wait a few days before taking a final decision 
quedamos en vernos mañana  we arranged to meet tomorrow 
quedar en que  to agree that 
quedamos en que cada uno traería una botella  we agreed that everyone would bring a bottle 
¿en qué quedamos? ¿lo compras o no?  so what's it to be then? are you going to buy it or not? 
10  (=citarse) to arrange to meet 
hemos quedado en la puerta del cine  we've arranged to meet outside the cinema 
habíamos quedado, pero no se presentó  we had arranged to meet, but he didn't turn up 
¿quedamos a las cuatro?  shall we meet at four? 
¿cómo quedamos?  where shall we meet and what time? 
quedar con algn  to arrange to meet sb 
¿quedamos con ella en la parada?  shall we meet her at the bus stop? 
b quedarse  verbo pronominal 
1  (=permanecer, estar) 
1.1  (gen)  to stay 
ve tú, yo me quedo  you go, I'll stay 
se quedó toda la mañana en la cama  she stayed in bed all morning 
me quedé en casa  I stayed at home 
mis compañeros salieron de trabajar a las cinco, pero yo me quedé hasta las ocho  my colleagues all left work at five, but I stayed behind until eight 
sus preguntas se quedaron sin respuesta  his questions remained  o  were left unanswered 
quedarse con unos amigos  to stay with some friends 
quedarse atrás   (=atrasarse) to fall behind, be left behind  (=en posición retrasada) to stay behind 
generalmente se queda atrás hasta la última vuelta   (Dep) he usually stays behind until the last lap 
1.2  + gerund 
me quedé estudiando hasta que cerraron la biblioteca  I carried on  o  stayed working in the library until it closed 
id vosotros, yo me quedo un rato más viendo el museo  you go, I want to stay and look round the museum a bit more 
me quedé viendo la tele hasta muy tarde  I stayed up late watching TV 
se nos quedó mirando asombrado  he stared at us in amazement 
  A2 
2  (indicando resultado)  
2.1  (con adjetivos, locuciones preposicionales)  me estoy quedando sordo  I'm going deaf 
se ha quedado viudo  he has been widowed, he has lost his wife 
quedarse en nada  to come to nothing 
se me ha quedado pequeña esta camisa  I've outgrown this shirt 
2.2  quedarse sin   
nos hemos quedado sin café  we've run out of coffee 
quedarse sin empleo  to lose one's job 
al final nos quedamos sin ver el concierto  we didn't get to see the concert in the end 
  A3 
3  (=conservar)  (gen)  to keep 
(=comprar) 
to take 
quédatela como recuerdo  keep it as a memento 
me la quedo  I'll take it 
quedarse con   (=retener) to keep  (=comprar) to take  (=preferir) to go for, take 
quédese con la vuelta  keep the change 
se quedó con mi pluma  he kept my pen 
me quedo con este paraguas  I'll take this umbrella 
el vencedor se queda con todo  winner takes all 
entre A y B, me quedo con B  given a choice between A and B, I'd go for  o  take B 
así que me quedé con el más tonto de los tres  so I got (left with) the stupidest of the three 
quedarse con hambre  to be still hungry 
4  (=retener en la memoria) 
está muy mayor, no se le quedan las cosas  he's really old now, he can't remember things 
lo siento, no me quedé con su nombre  sorry, I can't quite remember your name 
tiene mucha facilidad para quedarse con los números  she's very good at remembering numbers 
5  (Esp) 
quedarse con algn  *  (=engañar) to con sb *   (=tomar el pelo a) to take the mickey out of sb * , pull sb's leg *  
¿te estás quedando conmigo?  are you trying to kid me? *  
6  (=calmarse) 
[viento] 
to drop 
[mar] 
to calm down