casser du sucre sur le dos de quelqu'un definición, casse... | diccionario de francés definición

Buscar también en: Web Noticias Enciclopedia Imágenes Expresiones en francés con
casser du sucre sur le dos de quelqu'un v.
dire du mal de quelqu'un en son absence
Expressio
(familier)

Origen

Les absents ont toujours tort, c'est bien connu.
Et nombreux sont ceux dont les oreilles doivent siffler dès qu'ils ont le dos tourné.

Dans cette expression, on trouve deux parties intéressantes.

Evacuons d'abord le morceau (de sucre) le plus facile.
'sur le dos', c'est ce qui permet de faire porter le fardeau d'une responsabilité quelconque à quelqu'un. Et comme ce dernier n'est pas là pour se défendre, c'est d'autant plus facile.

L'explication de casser du sucre pose un problème légèrement plus épineux.
Autrefois, non seulement le sucre était un complément alimentaire de luxe (l'expression ne vient donc pas des quartiers pauvres), mais on n'avait pas de belles boîtes rectangulaires contenant des beaux petits morceaux parfaitement taillés et superbement alignés, attendant avec impatience de fondre de plaisir.

Comentarios adicionales:

Para mejorar la calidad de los comentarios, debe identificarse. Es fácil y rápido:
O Regístrese/conéctese en Reverso

Diccionario colaborativo     Francés Definiciones
v.
être poursuivi ou harcelé par quelqu'un
adv.
sous la dépendance ou l'influence de quelqu'un
Expressio
v.
dire du mal de quelqu'un
Expressio
(familier)
exp.
1. au grand désavantage, au détriment de quelqu'un
2. au grand regret de quelqu'un
Reverso/Expressio
adv.
à la discrétion de quelqu'un, soumis à sa décision seule
v.
s'empresser de porter assistance à quelqu'un
exp.
personne ou chose que quelqu'un déteste, ne supporte pas et sur laquelle il s'acharne souvent
Reverso/Expressio
(familier)
exp.
toujours à ses côtés
Reverso/Expressio
(familier)
s’emploie avec les verbes coller, s'accrocher, être pendu, se cramponner...
v.
supprimer le stress de quelqu'un
v.
importuner quelqu'un, le fatiguer
Reverso/Expressio
(familier)
v.
plaire à quelqu'un, lui convenir
Reverso/Expressio
(familier)s’emploie souvent dans ça me botte !
id.
être le principal assistant d'une personne, son principal agent d'exécution, son plus proche collaborateur
exp.
être parti, avoir détourné l'attention
dès qu'il a le dos tourné, tout le monde rigole
nm.
marron confit dans du sucre
v.
remettre quelqu'un à sa place de façon très directe
Reverso/Expressio
(familier)
v.
parler mal de quelqu'un sur son dos
[Fam.]
exp.
Commettre des sottises contre lesquelles on a déjà été mis en garde (et être frappé en conséquence).
[Hum.] Le dos étant symboliquement l'endroit qui reçoit les coups, cela suppose que celui qui répète une faute qu'il a déjà commise cherche à se faire frapper(au dos) pour être soulagé de ses démangeaisons.
v.
accabler publiquement quelqu'un de mépris
v.
en vouloir à quelqu'un
Expressio
(familier)
v.
faire mourir quelqu'un, tuer quelqu'un
Expression familière provenant du latin
v.
faire des reproches injurieux à quelqu'un
Expressio
(littéraire)
Para añadir entradas a su lista de vocabulario, únase a nuestra comunidad. Es fácil y rápido:
Cordial Dico

casser

  
      v  
1    briser, mettre en morceaux  
2    provoquer une fracture d'un membre  
3    interrompre une relation, une émission, etc.  
4    annuler un jugement, un acte...  
5    destituer pour un militaire ou un élu  
6    gêner, faire cesser  
7    argot   effectuer des cambriolages, remettre à sa place  
   se casser      emploi pronominal  
8    se briser, tomber en morceaux  
9    se briser un membre, un os  
10    familier   partir, quitter  


casser la baraque            v  
recevoir un accueil enthousiaste, remporter un grand succès  
casser la cabane         v  
familier   casser la baraque, remporter un grand succès ou, a contrario, faire échec  
casser du sucre sur le dos         v  
familier   déblatérer  
casser la gueule         v  
familier   corriger à coups de poing  
casser le morceau            v  
avouer, dénoncer  
casser les pieds         v  
familier   excéder, importuner  
se casser la tête            verbe pronominal  
se tracasser, se faire du souci  
casser les prix            v  
vendre à perte  
casser la baraque         v  
familier   avoir une grande réussite  
casser la baraque         v  
très familièrement   empêcher une idylle naissante  
à tout casser         adv  
familier   au maximum  
ne pas se casser         v  
familier   ne pas se fatiguer  
se casser le cou            verbe pronominal  
échouer  
casser les couilles         v  
grossièrement   exaspérer  
casser la croute            v  
manger  
casser la croûte            v  
manger  
se casser le cul         verbe pronominal  
très familièrement   faire des efforts immenses  
se casser les dents sur            verbe pronominal  
se heurter à une situation insurmontable  
se casser la figure            verbe pronominal  
tomber, se "casser la gueule"  
casser la graine         v  
familier   manger, prendre un repas  
casser la gueule         v  
familier   frapper sévèrement  
se casser la gueule            verbe pronominal  
tomber à terre; au sens figuré, subir un échec  
se casser la nénette         verbe pronominal  
argot   se fatiguer, prendre beaucoup de mal à  
casser les pieds         v  
familier   ennuyer  
casser sa pipe         v  
très familièrement   mourir  
casser les reins à quelqu'un            v  
briser quelqu'un  
casser du sucre sur le dos            v  
dire du mal de quelqu'un  
Diccionario de francés Definiciones  

Publicidad
Advertising