faire le matamore definición, faire le matamore significado | diccionario de francés definición

Buscar también en: Web Noticias Enciclopedia Imágenes Expresiones en francés con
faire le matamore v.
faire étalage de sa bravoure, se vanter de prétendus exploits de manière ridicule ; faire le vantard, le fanfaron
Expressio

Origen

Avant de dévoiler l'origine de cette expression, il est amusant de penser à nos amis les chats. Vous avez certainement déjà vu un de ces animaux qui, lorsqu'ils se sentent en danger, hérissent le poil de leur corps et de leur queue de manière à paraître plus gros et d'effrayer leur adversaire. Eh bien sachez que ces animaux, comme certains autres, pratiquent ainsi le 'matamorisme'.

Le mot 'matamore' nous vient de l'espagnol 'matamoros' qui signifie littéralement "tueur de maures".
Le personnage de Matamore apparaît en France dans des comédies dès le début du XVIIe siècle, mais c'est principalement "L'illusion comique" de Corneille qui en fait un héros célèbre.

Comme le Capitan de la comédie italienne, c'est toujours un fabulateur qui se vante de prétendus exploits, au point que son nom deviendra un nom commun pour désigner un vantard souvent ridicule.

Ejemplo

« Un soir qu'ils faisaient la queue au guichet de l'Odéon, ils eurent une vive altercation avec un malotru qui menaçait de les pourfendre. Édouard serrait déjà les poings. Salavin fut admirable. Il dit au matamore : "Frappez, si vous voulez ! Vous entendrez pourtant ce que je dois vous dire." »
Georges Duhamel - Vie et aventures de Salavin - 1928

Comentarios adicionales:

Para mejorar la calidad de los comentarios, debe identificarse. Es fácil y rápido:
O Regístrese/conéctese en Reverso

Diccionario colaborativo     Francés Definiciones
v.
faire le clown ; faire le pitre
[Fam.]
v.
1. faire le complice dans une arnaque, un jeu truqué
2. par extension, jouer le faire-valoir de quelqu'un
Expressio
(argot)
v.
faire l'imbécile
Expressio
(familier et vieilli)
avec une connotation positive, dans le cas de plaisanteries et drôleries, ou négative, dans le cas de bêtises
exp.
faire l'intéressant, le vantard, se faire remarquer
Expressio / Reverso
v.
1. avoir comme métier "chauffeur de taxi" 2. faire de nombreux trajets pour son travail ou pour ses proches
v.
1. préciser une situation en analysant les circonstances et les faits connus
2. faire un bilan, dresser un état des lieux
Expressio
v.
prendre un jour de congé entre un jour férié et le week-end, quand le jour férié tombe 2 jours avant ou après le week-end, afin d'être en congés pendant plusieurs jours à la suite.
En France, le mois de mai est un mois qui permet de "faire de nombreux ponts".
vi.
perdre du poids et en reprendre aussitôt
[Fam.];[Fig.]
v.
1. remplir son réservoir d'essence 2. remplir une salle ou un évènement avec du public
exp.
Les Maliens pistonnés «font le couloir» dans les allées des ministères, des partis politiques. Ils s’y rendent dans le but de trouver un appui pour un travail notamment, ou pour passer dans la classe supérieure.
Cette expression n'a aucune origine.
v.
attendre longuement, le plus souvent en vain
Reverso/Expressio
(familier)
on dit aussi poireauter
v.
1. se ramasser sur soi-même pour se protéger
2. prendre une attitude résignée pour laisser passer un moment désagréable
Expressio
vp.
faire le fier, frimer
[Fam.]
v.
attendre debout à la même place, pendant un certain temps
Expressio
(familier)
exp.
parler d'une chose, d'une idée avec beaucoup d'emphase, être un représentant très visible et très actif d'un courant
vi.
dormir durant douze heures
exp.
prendre en traître ; Utiliser une manoeuvre déloyale
Expressio
v.
montrer ses muscles, faire le fier
v.
1. faire une sortie luxueuse, dispendieuse
2. à l'origine, faire le tour des cabarets, spectacles et boîtes de nuit luxueux
Expressio
(familier)
v.
1. faire le difficile sur la nourriture
2. par extension, être difficile à satisfaire
Reverso/Expressio
Para añadir entradas a su lista de vocabulario, únase a nuestra comunidad. Es fácil y rápido:
Cordial Dico

faire

  
      v  
1    dans l'absolu   donner naissance (Dieu fit le ciel et la terre)  
2    par extension, familier   enfanter pour une femme, une femelle, rendre enceinte pour un homme, un mâle, produire des fleurs, des fruits pour une plante  
3    par extension   créer, établir (Garibaldi a fait l'Italie d'aujourd'hui) être l'auteur de (il a fait le dernier film) composer (faire un livre, un tableau)  
4    évacuer des matières fécales, des excréments  
5    émettre, sécréter (les citrons font du jus, le savon fait de la mousse)  
6    fabriquer, construire (l'araignée fait sa toile, le maçon fait une maison)  
7    préparer (faire la cuisine)  
8    mettre en ordre, nettoyer (faire le ménage, faire les cuivres)  
9    étudier (faire ses devoirs)  
10    ramasser, récolter (faire du bois, faire les foins)  
11    gagner, obtenir (faire de l'or, faire recette)  
12    lever, capturer, (faire une nouvelle recrue, faire un prisonnier)  
13    résulter (un et un font deux)  
14      (médecine)   avoir, contracter (faire de la fièvre, faire une dépression)  
15    avoir une occupation, un métier (que faites-vous dans la vie ?)  
16    parcourir, visiter, écumer (faire tout le chemin à pied, faire les magasins, faire les bistrots)  
17    vendre, distribuer (faire le gros et le détail, faire du prêt-à-porter)  
18    mesurer, peser (ça fait six mètres, ça fait deux kilos)  
19    imiter, simuler (faire le pitre, faire le malade)  
20      (théâtre)   tenir un rôle (il fait Sganarelle)  
21    transformer (ce que la vie a fait de lui)  
22    imaginer, se représenter (on le fait plus fort qu'il n'est)  
23    causer, avoir un effet sur (faire le mal, ça ne vous fait rien)  
24    servir de (le canapé fait lit)  
25    agir (faites donc !)  
26    exprimer par la voix (je m'en vais, fit-elle)  
27    paraître, sembler (ce tableau fait très bien dans la cuisine, il fait vieux)  
28    utilisé comme substitut   " tu as payé la note ? non, c'est lui qui l'a fait "  
29    à la forme impersonnelle   exprime les conditions de l'atmosphère, du milieu (il fait chaud, il fait bon vivre ici) le temps écoulé (ça fait deux ans) le constat (ça fait que nous devons partir)  
30    au futur   devenir (il ne fera pas un bon cuisinier)  
      v  
31    s'améliorer, se bonifier, se former  
32    devenir, commencer à être (se faire vieux, sa voix se faisait tremblotante)  
33    se rendre (se faire beau, se faire avocat, se faire moine)  
34    se tourmenter (se faire du souci)  
35    formuler en soi (se faire une raison)  
   se faire             emploi pronominal  
36    être à la mode, être en usage (ça se fait à Paris, ça s'est toujours fait)  
37    s'habituer (on s'y fait)  
38    argot   se taper, s'offrir  
Diccionario de francés Definiciones  

Publicidad
Advertising